I never thought that I’d ever get behind one of these. Prams to me are the epitome of dagginess. They are unattractive, cumbersome and a nuisance to every one else who is not the one wheeling it or the one sleeping inside it. So when my parents offered to get us a pram, I tried vehemently to talk them out of it, saying that I’d only settle for a vintage pram in mint condition from the 70s. But my desperate pleas fell on deaf ears and a giant cardboard box arrived at our door step. Not sure if it was my curiosity or my inner desire to practice some serious Bob-the-Builder skills, but I ripped open the box before you can say “Bugaboo” fast enough. After an hour of attempting to self-assemble without the aid of the clearly-labelled instruction booklet (who reads these?), hubby came to the rescue. Together, we built this contraption. Our new Bugaboo pram actually made me excited about becoming a mother! And who better than our first (fur) child Theodore to test it out?
[spoiler title=”中文版”]我从来没有想到过我会推一步婴儿车。婴儿车对我来说很不时尚。它们很占地方，很难看，很笨重。因此，当我的父母提出来要给我们买一辆婴儿车时，我极力地想说服他们不要买，因为我不喜欢婴儿车（就算我要一辆的话，我只想要70年代的那种古色古香的模型。但我绝望的恳求置若罔闻.有一天，一个巨大的纸箱来到我们门前。不知道是我的好奇心呢还是我突然想练习施工 -我立即撕开了箱子开始‘建筑’。花了一个小时试图自组装，我不太会看说明书，丈夫赶来营救。一起，我们建立了这辆‘车’。我们新的Bugaboo童车居然让我挺兴奋的！当然，还有谁比我们的第一（毛皮）孩子Theodore更好来测试它？[/spoiler]